dijous, 6 de juny del 2013

Contextualització de l'hipertext (més val tard que mai)



Bé, a la presentació d’aquest bloc us vaig prometre que tard o d’hora penjaria un post sobre el context en el qual s’està donant l’emergència de les escriptures hipertextuals, en concret la revolució que està significant l’exponencialment creixent proliferació dels blocs (dels quals ja he parlat en diversos post anteriors). Doncs bé, en aquest sentit, avui vull parlar una mica de les paradoxes d’allò que sol anomenar-se la Societat de la Informació i del Coneixement.

Aquest projecte social associat a aquest nou tipus de societat, en la qual ens trobem totalment immersos, ens ha estat transmet des dels mitjans de comunicació com el futur artífex de la victòria definitiva de la democràcia i de la humanitat davant dels totalitarismes. Però, seguint les reflexions d’Armand Matterlart en el seu assaig La sociedad de la información: el enfrentamiento entre proyectos de sociedad, derivat de la seva exposició a la VI Conferència internacional Los retos de México ante la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información, aquests apel·latius plantegen dues preguntes de suma importància:

1.- Són els termes informació i coneixement realment sinònims? Doncs, no, la informació per tal d’esdevenir coneixement ha de ser racionalitzada, reflexionada i contrastada. De la mateixa manera que coneixement i pensament tampoc són sinònims; el coneixement és la premissa bàsica i necessària al pensament, però per aquest esdevingui em de ser capaços d’extreure les nostres pròpies conclusions i opinions sobre els coneixements que ens han estat donats.

2.- Quin coneixement ens està sent ofert com a únic i inqüestionable?  Aquell que interessa als actuals amos del món, als propietaris del capital, és a dir, a les multinacionals. Es tracta generalment d’un coneixement vàlid per a un occident capitalista i neoliberal, que en comptades ocasions es fa ressò ni de la diversitat cultural ni de les minories socials.

El món ha canviat, doncs, els poderosos ja no són els governants, ara ho són les multinacionals. L’únic objectiu de les quals és l’augment del capital, l’augment del benefici econòmic que representa el consum massiu dels individus. Així doncs, els mitjans de comunicació tradicionals (en gran part també propietat de les anteriors esmentades multinacionals) es dediquen a bombardejar-nos amb una oferta desmesurada de productes i serveis susceptibles de ser consumits. Les veritats absolutes han passat, doncs,  a ser una de tantes possibles veritables a l’abast dels individus, deixant de ser quelcom donat per descomptat per a la consciència individual; o, dit amb altres paraules, els metarrelats han esdevingut microrrelats.

Així doncs, avui dia, ens trobem en un món singular, aclaridorament definit per Zygmun Bauman, com una època caracteritzada pel fet que les estructures del passat fortament arraigades en la nostra consciència social i individual han anat perdent poder i credibilitat, a partir del començament del procés globalitzador portador de la diversitat d’opcions i del pluralisme en tots els àmbits de la vida. En aquest nou context, els individus, suposadament, ens troben sols, desorientats, enmig d’allò que ell anomena “el país de nadie”, donat que manca una entitat col·lectiva amb la autoritat i capacitat per a donar respostes vàlides en aquesta nova i singular situació que es troba la humanitat.

L’objectiu de l’assignatura impulsora d’aquest bloc ha estat -entenc jo- analitzar com les noves formes d’escriptura derivades de l’èxit de l’implantació de les noves tecnologies de la informació i la comunicació (TIC) -no sé si encara és pertinent titllar-les de “noves”- pot afectar a la construcció del nostre pensament i de la nostra subjectivitat individual.

Bé, aquest post ha estat en realitat una mena de resum de la meva PAC1 presentada per a aquesta assignatura; PAC que vaig gaudir tant que no he pogut estar-me de parlar aquí una mica del tema.

I això ha estat tot per avui! Ens veiem en el proper post!

BIBLIOGRAFIA:

- MATTELART, Armand (del 28 al 30 de maig 2003). “La Sociedad de la información: el efrentamiento entre proyectos de sociedad”. A: VI Conferència internacional Los retos de México ante la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información. Conferència. Mèxic: Senado de la República
- MATTELART, Armand (2002). Historia de la sociedad de la información. Barcelona: Paidós.
- BAUMAN, Zygmun (2009). “La crítica como llamado al cambio. Entrevista al sociòleg Zymun Bauman”. A: Radio Nederland. Servicio español. [Entrevista en línia]. [Data de consulta: 16/03/2013]. <http://www.youtube.com/watch?v=X4YGdqgCWd8>.

7 comentaris:

  1. Bon dia

    Tens raó, es més, una de les les moltes paradoxes que es produeixen en aquesta societat del coneixement o de la informació, es la que s’està donant en el nostre país amb la nostra llengua que queda relegada no solament pel castellà, sinó per un idioma imposat pel capitalisme: l’angles. Aquesta llengua ha acabat per absorbir i fer desaparèixer idiomes arreu del món.

    ResponElimina
  2. Doncs sí, i per aquest motiu, tot i ser filla de pares estrangers i castellanoparlant a la meva intimitat, m’entesto en fer aquest bloc en català. De la mateixa manera que la xarxa es demostra beneficiosa pels moviments feministes i reivindicatius, també ho hauria de ser poder ser a la defensa de les minories. Salut!

    ResponElimina
  3. Hola,tal vez la paradoja no es tal. Una de las ventajas de internet es que puedo leer en varios idiomas, acostumbrarme, por ejemplo, a leer en catalán aunque nunca lo haya estudiado, leer en francés o en inglés o incluso atreverme a entender un blog en italiano. Y, si tengo algunos problemas, puedo usar un traductor (como Google) o un diccionario en línea.
    Ahora no tienes que escribir en inglés para que todo el mundo te entienda, puedes escribir en el idioma que quieras y los lectores podrán elegir el idioma de lectura. ¿No te parece que más que atacar la supervivencia de las lenguas, amplía su horizonte?

    ResponElimina
  4. Hola Silvia,

    Jo no hi crec en les bondats o maldats de la xarxa, sinó en els usos que se’n fan d’ella. Desgraciadament, el català (i la seva cultura associada) ha estat un idioma perseguit durant segles. El que vivim ara no és més que la continuació d’una nefasta tradició, això si, ara amb mitjans digitals. Com diu la Mariola, valdria més fixar-nos en la part positiva que ens ofereix la xarxa i aprofitar-nos de les seves eines integradores.

    ResponElimina
  5. És clar, Tomás, que la culpable no és la xarxa sinó l’ús que les persones fem d’ella. Però aquest ús, que advoca per la comoditat, està facilitant allò que comenta el Jesús d’utilitzar un llenguatge el més comprensible per a la màxima quantitat d’usuaris. Jo com la Mariola prefereixo centrar-me en els aspectes positius i posar el meu granet d’arena, però els negatius també hi són i cal ser conscients. Tot i això, també he de reconèixer que quan vull arribar a molts lectors d’arreu del món, doncs sí, utilitzo l’anglès, perquè estic convençuda seran molt pocs els nord-americans que copiïn i peguin un tweet per tal de traduir-lo amb el google. Salut!

    ResponElimina
  6. Tens raó Silvia (i Jesús), l’imperialisme no és només econòmic, també te la seva vessant lingüística. Per això és important que tots posem de la nostra part, i en aquest sentit celebro el teu entestament d’escriure aquest blog en català, tot i les teves circumstàncies personals...

    ResponElimina
  7. Aporto a la temàtica de la conversa una citació que he trobat, em sembla que de Christopher Hitchens:

    "El gobernador de Texas, al preguntársele si la Biblia también podía enseñarse en español, respondió que 'si a Jesús le bastaba con el inglés, a mí también' ".

    Fins ara, si es pensa alguna cosa amb vocació universal, segurament es farà en anglès primer, i després ja es traduirà, si cal. D'acord amb el que dieu, es tracta d'imperialisme econòmic i cultural, i no crec que sigui inofensiu.

    Lorenzo

    ResponElimina